Videos
The discussion of the 'coriander/cilantro' problem in a recent post, brought this to mind.
What other culinary terms don't translate clearly between American English and other languages (including non-American English)?
The ones that spring to my (Irish) mind are 'tomato puree' (US: concentrated tomato paste) and 'passata' (US: puree, I think...still confused); 'jam/jello/jelly'; and apple cider (not alcoholic in US).
I like to add butter right at the end of meals I make. I found out this is called 'mounting' butter.
What are some other terms/phrases that are not commonly known within the context of cooking?
Is there a place where I can read commonly used terms in recipes? I hate when I read “easy to make” recipes and they use terms I don’t understand. Some of these terms I’ve come across are: parboiled, rolling boil vs boil, blanch etc. I have since Googled the differences of those terms but it’s quite frustrating because these recipes are supposed to be “beginner.” I wanted to know if there’s a free resource I could find that defines those words and others similar in one space.