orderly or harmonious system
Videos
In Assassins Creed Odyssey, the main antagonist is a group called the Cult of Kosmos. Was there a deity in Greek mythology named Kosmos?
Translation of αἰών aion (usually 'age' in English) (Strong 165) in Hebrews 1:2 :
The problem here is that, to the English (speaking) mind, where we expect a 'container' concept in which to contain the concept 'all things' the writer to the Hebrews provides a 'container' which is unexpected.
The writer to the Hebrews uses the concept of 'the ages', that is to say the immense stretches of time which are characterised by certain conditions (for example, the age before the Flood in the days of Noah) as a concept which encompasses all that is contained within it.
In this presentation, the writer provides the concept of time as a 'container' for all that that particular stretch of time contains.
Thayer explains thus :
- by metonymy of the container for the contained, οἱ αἰῶνες denotes the worlds, the universe, i. e. the aggregate of things contained in time (on the plural cf. Winers Grammar, 176 (166); Buttmann, 24 (21)): Hebrews 1:2; Hebrews 11:3; and (?) 1 Timothy 1:17; (Revelation 15:3 WH text; cf. Psalm 144:13 (); Tobit 13:6, 10; Sir. 36:22; Philo de plant. Noe § 12 twice;de mundo § 7; Josephus, Antiquities 1, 18, 7; Clement of Rome, 1 Cor. 61, 2 [ET]; 35, 3 [ET] (πατήρ τῶν αἰώνων); 55, 6 [ET] (Θεός τῶν αἰώνων); Apostolic Constitutions 7, 34; see Abbot in Journal Society for Biblical Literature etc. i., p. 106 n.). So αἰών in Wis. 13:9 Wis. 14:6 Wis. 18:4; the same use occurs in the Talmud, Chaldee, Syriac, Arabic; cf. Bleek, Hebraerbr. ii., 1, p. 36ff; Gesenius, Thesaurus ii., p. 1036; (cf. the use of οἱ αἰῶνες in the Fathers, equivalent to the world of mankind, e. g. Ignatius ad Eph. 19, 2 [ET]):
Thayer - Biblehub - οἱ αἰῶνες/the worlds
But as to the translation, 'ages' would appear unusual and 'worlds' has been supplied, for example by the KJV, which is not a huge mistranslation, by any means - the word 'world' has a breadth of meaning ( a 'world' of a difference' ; the 'world' of business communication) and it could be argued that 'ages' and 'worlds' are both suitable renderings.
This concept of "universe" is not identical to the modern Western concept. This Greek word "aion" corresponds to the Hebrew and Aramaic "olam". The seventy elders chose to translate Hebrew "olam" into Greek "aion" in the Septuagint. The Septuagint set precedent on how to write Hebrew/Aramaic terms in Greek for the New Testament scribes. (Scripture quotations in the Greek NT generally just defer to the Septuagint translation, for example.)
Passover prayers and other prayers in Hebrew begin with:
Baruch atta Adonai Eloheynu Melech ha'Olam ...
Often translated:
Blessed are you, the LORD our Elohim, King of the universe ...
But olam is also translated as "world" or "age". For example, "olam haba" = "the world to come" (Luke 18:30, Hebrews 2:5, other occurrences).
Whether or not Paul is the author of Hebrews, there is no question that the scribe has a thorough understanding of Torah, and writes to explain to us how Jesus / Yeshua as Messiah is the re-establishment of a separate and distinct priestly order (Hebrew Melchi-Tzedek = 'King of Righteousness') from that of Aaron. It is not at all unreasonable to look for the Hebrew/Aramaic concepts that underlie the Greek terms such as aion.
So rather than comparing Greek "aion" in the Septuagint and Greek New Testament to other uses of the same Greek word, the proper comparison is actually the Hebrew Biblical "olam" in context of this verse to other literary uses of the same word in the Hebrew Tanakh, Aramaic Peshitta and other sources.
My apologies if I could articulate this better. Some people believe it is sinful to wear jewelry based on verses like 1 Peter 3:3-4. To me, for years I took it as moderation, a women’s beauty should first come from a godly character, and outward adornment is ok but should be used modestly.
However, while digging deeper, I noticed the Greek word for adornment in that passage is Kosmos, which in other places means world/worldly. Kosmos is also the word from which we get “cosmetics” from.
Pardon me for being new to this, but since they are the same word, does this mean adornment is worldly? If so how would we decipher what is acceptable clothing and not?
Thank you for your time!