I don't remember how I learned this, and I can't find a reference just now, but the peculiar custom of redundancy in our legal documents dates back to medieval England. The Norman conquest of 1066 put a French-speaking king and nobility in charge of an English-speaking people. The English courts at the time were extremely sensitive to detail and would throw out a petition for something as minor as a misspelling, so getting every detail right was crucial. Thus, lawyers developed a habit of incorporating English synonyms for key French words (or it might have been the reverse; memory fails me on that detail). This is how we get phrases like null and void and cease and desist. Since American law (except in the state of Louisiana) is based on English common law, the U.S. inherited this custom. Over time, I suspect the legal professional largely forgot exactly why it was building all this redundancy into its documents and "decided" it was as a general matter of belt-and-suspenders caution.

EDIT: I finally found a reference of sorts at Wikipedia:

David Crystal (2004) explains a stylistic influence upon English legal language. During the Medieval period lawyers used a mixture of Latin, French and English. To avoid ambiguity lawyers often offered pairs of words from different languages. Sometimes there was little ambiguity to resolve and the pairs merely gave greater emphasis, becoming a stylistic habit. This is a feature of legal style that continues to the present day. Examples of mixed language doublets are: "breaking and entering" (English/French), "fit and proper" (English/French), "lands and tenements" (English/French), "will and testament" (English/Latin). Examples of English-only doublets are: "let and hindrance", "have and hold."

Answer from Kelly Hess on Stack Exchange
🌐
Cobrief
cobrief.app › resources › legal-glossary › null-and-void-overview-definition-and-example
Null and void: Overview, definition and example
March 22, 2025 - What is "null and void"? "Null and void" is a legal term used to describe something that is considered to have no legal effect. In the context of contracts, it means that the agreement is invalid and cannot be enforced. If a contract is deemed "null and void," it is
Top answer
1 of 8
71

I don't remember how I learned this, and I can't find a reference just now, but the peculiar custom of redundancy in our legal documents dates back to medieval England. The Norman conquest of 1066 put a French-speaking king and nobility in charge of an English-speaking people. The English courts at the time were extremely sensitive to detail and would throw out a petition for something as minor as a misspelling, so getting every detail right was crucial. Thus, lawyers developed a habit of incorporating English synonyms for key French words (or it might have been the reverse; memory fails me on that detail). This is how we get phrases like null and void and cease and desist. Since American law (except in the state of Louisiana) is based on English common law, the U.S. inherited this custom. Over time, I suspect the legal professional largely forgot exactly why it was building all this redundancy into its documents and "decided" it was as a general matter of belt-and-suspenders caution.

EDIT: I finally found a reference of sorts at Wikipedia:

David Crystal (2004) explains a stylistic influence upon English legal language. During the Medieval period lawyers used a mixture of Latin, French and English. To avoid ambiguity lawyers often offered pairs of words from different languages. Sometimes there was little ambiguity to resolve and the pairs merely gave greater emphasis, becoming a stylistic habit. This is a feature of legal style that continues to the present day. Examples of mixed language doublets are: "breaking and entering" (English/French), "fit and proper" (English/French), "lands and tenements" (English/French), "will and testament" (English/Latin). Examples of English-only doublets are: "let and hindrance", "have and hold."

2 of 8
40

Curious to learn more about Ms. Hess' answer, I undertook a little more research* today...

The history begins, as with so many curiosities in the English language, with the Norman invasion in 1066. At that time, English was the language of the ordinary people, and the law. At first, William the Conqueror interfered little with use of English in official documents, primarily to bolster his claim to the throne, as it was before his reign strongly associated with the crown and kingly continuity. As time went on, however, and as more and more Normans gained positions of prominence in the English court, and were elevated to the nobility, French came to be the spoken language of the upper-class, and Latin, the imported written language of the learned, eventually came to completely replace Old English in legal documents. This continued for some 250 odd years.

By 1275, we find the first statutes written in French, and by 1310 French had overtaken Latin as the language of law. Well, not exactly overtaken; important Latin legal terms, terms of art, were being sprinkled in French language, where needed. We have inherited these terms up to the present day; this is where our civil law gets important concepts like mens rea, habeaus corpus, writs of mandamus, and a million other terms. Still, Law French was the language that lawyers communicated with each other in, and lawyers continued to develop their the profession with it, creating ever new terms of art when trying, pleading, and judging cases. Things continued in this way for a 100 more years.

Curiously, just as French was just reaching its supremacy as official written language of the Law, it was dying out as a spoken language among the nobility. Increasingly, they were speaking a bastardized pidgin of English and French called Anglo-Norman, and by 1400, Anglo-Norman had nearly died out even amongst the royal household in favor of English. Henry V broke things off completely with his Norman heritage after famously going to war with France in the Hundreds Years' War. English, with modifications, had now become the language of all the English people.

Well, mostly. Law French was still the obscure, technical language of the legal profession, and it was contributing many terms of art of its own, particularly in property law: this is where property law jargon like estoppel, estate, and esquire come from. However, even the lawyers eventually lost control of a tongue they didn't speak, and legalese became a complex argot of Law Latin and Law French terms swimming in a sea of ordinary English.

A conundrum. By 1362, we have evidence that the courts were becoming recognizant of this troublesome state of affairs, as a Statute of Pleading was enacted "condemning French as 'much unknown in said Realm'" and requiring that "all pleas be 'pleaded, shewed, defended, answered, and debated, and judged in the English tongue.'" Ironically enough, the Statute itself was written in Law French, and it was not till 200 years later, when the vocabulary of Law French had shrunk to about 1000 words, that English became the dominant language of the law.

Still, all those terms of art couldn't be simply abandoned. So lawyers of the day simply did the next best thing: they imported synonyms acknowledged as "English" to accompany those technical terms, to give the "synonyms" independent legal weight in documents, and eventually, the combination of the two became phrases with inertia of their own. Such as:

breaking and entering
fit and proper
will and testament
free and clear
acknowledge and confess
law and order
to have and to hold

(English terms are italicized.)

"But Billare!" "Isn't your answer supposed to be talking about null and void?" "And, if I'm not mistaken, doesn't null come from the Latin nullus, meaning 'not any, none,' and doesn't void come from the Latin vocivus, meaning 'unoccupied, vacant'"? "Where's the Old English term there?!"

Ah, yes. The punchline. Null and void became a phrase of their own because the two synonyms from Latin were imported at different times into "ordinary" English. I quote from David Melinkoff's The Language of Law:

Early in the reign of Elizabeth I, null – with a long life as a negative in law French and in Latin – became an English synonym for the law's use of void. Another hundred years, and null and void were a team, null taking the place of other explanatory nothingness (no value, no effect) that had often accompanied void. The combination stuck despite frowns in and out of the law.

So it follows the same rule. Null and void is a semantically redundant phrase because it was formed as a compromised term of art, and has continued in this way for a long, long time.

*: All acknowledgments and quotes go to this most excellent book, Legal Language, by a certain Peter Tiersma, where I found basically most of this research. Do read it if you're interested in more.

🌐
The Law Dictionary
thelawdictionary.org › the law dictionary › finance
NULL AND VOID Definition & Meaning - Black's Law Dictionary
March 2, 2013 - Find the legal definition of NULL AND VOID from Black's Law Dictionary, 2nd Edition. Something redundant, or that has no value, or effect, commonly used in the legal sense....

I don't remember how I learned this, and I can't find a reference just now, but the peculiar custom of redundancy in our legal documents dates back to medieval England. The Norman conquest of 1066 put a French-speaking king and nobility in charge of an English-speaking people. The English courts at the time were extremely sensitive to detail and would throw out a petition for something as minor as a misspelling, so getting every detail right was crucial. Thus, lawyers developed a habit of incorporating English synonyms for key French words (or it might have been the reverse; memory fails me on that detail). This is how we get phrases like null and void and cease and desist. Since American law (except in the state of Louisiana) is based on English common law, the U.S. inherited this custom. Over time, I suspect the legal professional largely forgot exactly why it was building all this redundancy into its documents and "decided" it was as a general matter of belt-and-suspenders caution.

EDIT: I finally found a reference of sorts at Wikipedia:

David Crystal (2004) explains a stylistic influence upon English legal language. During the Medieval period lawyers used a mixture of Latin, French and English. To avoid ambiguity lawyers often offered pairs of words from different languages. Sometimes there was little ambiguity to resolve and the pairs merely gave greater emphasis, becoming a stylistic habit. This is a feature of legal style that continues to the present day. Examples of mixed language doublets are: "breaking and entering" (English/French), "fit and proper" (English/French), "lands and tenements" (English/French), "will and testament" (English/Latin). Examples of English-only doublets are: "let and hindrance", "have and hold."

Answer from Kelly Hess on Stack Exchange
🌐
Cambridge Dictionary
dictionary.cambridge.org › dictionary › english › null-and-void
NULL AND VOID | English meaning - Cambridge Dictionary
NULL AND VOID definition: 1. having no legal force: 2. having no legal force: 3. (of an agreement or contract) having no…. Learn more.
🌐
Wikipedia
en.wikipedia.org › wiki › Void_(law)
Void (law) - Wikipedia
February 9, 2025 - An action, document, or transaction which is void is of no legal effect whatsoever: an absolute nullity—the law treats it as if it had never existed or happened. The term void ab initio, which means "to be treated as invalid from the outset", comes from adding the Latin phrase ab initio (from ...
🌐
Longman
ldoceonline.com › dictionary › null-and-void
null and void | meaning of null and void in Longman Dictionary of Contemporary English | LDOCE
28 the Council declared this clause ... Dictionarynull and voidˌnull and ˈvoid adjective [not before a noun]LAW a contract, agreement etc that is null and void has no effect because it is against the lawThe judge declared this agreement null and void because it contravened an earlier ...
🌐
TheFreeDictionary.com
legal-dictionary.thefreedictionary.com › Null+and+Void
Null and Void legal definition of Null and Void
Of no legal validity, force, or effect; nothing. As used in the phrase null and void, refers to something that binds no one or is incapable of giving rise to any rights or duties under any circumstances.
Find elsewhere
🌐
Collins Dictionary
collinsdictionary.com › dictionary › english › null-and-void
NULL AND VOID definition and meaning | Collins English Dictionary
If an agreement, a declaration, or the result of an election is null and void, it is not.... Click for English pronunciations, examples sentences, video.
🌐
Law Insider
lawinsider.com › dictionary › null-and-void
NULL AND VOID Definition | Law Insider
July 24, 2025 - NULL AND VOID means that a J-1 visa waiver application submitted to the Department has no legal force and is invalid.
🌐
Signeasy
signeasy.com › homepage › blog homepage › blog category › blog
Null and void contracts: Causes and Consequences | Signeasy
July 27, 2023 - Null and void contracts are invalid and unenforceable agreements. Learn how to prevent disputes by understanding components of a valid contract.
🌐
Medium
rufgill.medium.com › how-to-use-null-and-void-in-a-sentence-ce09c4a06444
How To Use Null And Void In A Sentence? | by Ruf gill | Medium
March 4, 2025 - In legal terms, “null and void” refers to something that has no legal effect, force, or binding power. It’s like it never existed in the eyes of the law. Whether it’s a contract or a clause within a contract, when deemed null and void, ...
🌐
Rocket Lawyer
rocketlawyer.com › business-and-contracts › business-operations › contract-management › legal-guide › what-makes-a-contract-null-and-void
What Makes a Contract Null and Void? - Rocket Lawyer
August 17, 2023 - If you have the capacity to enter ... enter into a given agreement. In contract law, the term "null and void" means the contract was never valid....
🌐
Quora
quora.com › Is-there-a-difference-between-the-terms-void-and-null-and-void-in-contact-law
Is there a difference between the terms 'void' and 'null and void' in contact law? - Quora
Answer (1 of 2): As I understand it, they are basically the same and describe the same concept. For instance, an annulment is when a marriage contract is rendered void, in that it has been nullified. So, the same thing.
🌐
Quimbee
quimbee.com › home › study aids › key terms › n › null and void
Null and Void Legal Meaning & Law Definition: Free Law Dictionary | Quimbee
Get the Null and Void legal definition, cases associated with Null and Void, and legal term concepts defined by real attorneys. Null and Void explained.
🌐
Elías y Muñoz
eliasymunozabogados.com › home › blog
Null and void dismissal. What it is and consequences in a null dismissal. | G.Elías y Muñoz Lawyers
May 29, 2025 - When a dismissal is considered null and void, legally it is as if it had never existed. Therefore, the employee is not entitled to receive compensation as in cases of unfair dismissal or dismissal for objective causes.
Call   91 571 17 87
Address   48 Orense Street - Premise, 28020, Madrid
🌐
Medium
rufgill.medium.com › what-is-the-null-and-void-condition-f3c8611434a3
What Is The Null And Void Condition? | by Ruf gill | Medium
February 8, 2025 - The phrase “null and void” is commonly used in legal settings to describe a contract or a clause that has no legal validity. Essentially, a “null and void” condition means that, in the eyes of the law, the contract or agreement has no ...
🌐
Fynk
fynk.com › ai contract management software - test winner › clause library › agreement null and void: key clause insights
Agreement Null and Void: Key Clause Insights | fynk
An “agreement null and void” refers to a contract or portion of a contract that is deemed unenforceable and invalid from the outset, as if it never existed. This typically occurs when an agreement lacks one or more of the essential elements ...
🌐
G2
learn.g2.com › what-makes-a-contract-null-and-void
What Makes a Contract Null and Void? These Mistakes Do.
July 8, 2025 - In contract law, “null and void” means the contract has no legal force or effect and is treated as if it never existed.