de nada
/deɪ ˈnɑdə/
interjection
- (US) you're welcome
"De nada" means (literally) that there's nothing to be thankful about. "No hay nada que agradecer".
It's semantically similar to "not at all", but it can also be correctly translated to "You're welcome".
Answer from cgc on Stack ExchangeI've been wondering this for a while, “de nada” literally means “of nothing”, but in the mind of a Spanish speaker, is that “of nothing” really how they feel?
Videos
"De nada" means (literally) that there's nothing to be thankful about. "No hay nada que agradecer".
It's semantically similar to "not at all", but it can also be correctly translated to "You're welcome".
According to DLE in de nada it's a polite answer to thanks being given to somebody.
Basically it's kind of equivalent to it was nothing/think nothing of it/no problem/don't mention it.
In Spanish you can also say no fue nada (and in that sense that sounds more "complete"), por nada, no hay problema; so basically de nada and the other variants are the current short way of saying no hay de qué dar las gracias or no hay por qué dar las gracias.
It's just a matter of regional preferences.
No hay de qué might be a bit more formal in some contexts, but they mean exactly the same.
There is another way in Spain:
No hay por qué darlas
It means that you don't need to thank me because helping you was easy for me, or our personal relation is so strong that helping you is taken for granted. Actually, the three forms have the same sense, as 'De nada' and 'No hay de qué' can be considered shorter forms of 'No hay por qué darlas'.
All the three forms are common, with 'De nada' being the most common due to its shortness.