Take hola and ola for example: would you pronounce them differently or exactly the same?
pronunciación - Is the "h" pronounced in the word "alcohol"? - Spanish Language Stack Exchange
diferencias regionales - Do any dialects of Spanish still pronounce "h"? - Spanish Language Stack Exchange
Spanish speakers, Why does Rosalia pronounce the “H” in Habla in Bizcochito?
Why do some spanish speakers pronounce sound "h" instead of "s" and hard "g"?
Videos
In Chilean Spanish the 'h' is not pronounced and as far as pronunciation is concerned, there's only one 'o'.
To pull together the information in comments.
@Charlie provided a list of other Spanish words with vowel-h-vowel and confirmed that "Con ojo de baharí quieres aprehender el uso de la h y anihilar la ignorancia, aquí va la respuesta cual cohete para que vayas a la almohada sabiendo algo más, la palabra alcohol se pronuncia "alcool". Al menos en el español de España, la h es muda en esa y en todas las palabras de este comentario"
In response to @wimi's query " en tu zona se dice "/alcool/" con las dos "o"? Yo siempre he dicho y oído "/alcol/", pronunciando solo una "o"" he confirmed that the two o sounds were usually elided into one.
@MauricioConteras stated that in Venezuela "we pronounce te word Alcohol as Alcól (note the accent). No double o, just emphasis on one single o."
And for completeness PiKindOfGuy in an answer agreed that "In Chilean Spanish the 'h' is not pronounced and as far as pronunciation is concerned, there's only one 'o'."
Word-initial [h-] in Spanish was gradually lost in most peninsular dialects by the late Middle Ages, but this sound change was not universal, and this sound is still present in colloquial Andalusian, Extremaduran, and Canarian dialects today:4 5 6
The loss of [h-] did not spread everywhere, of course, since it was a relatively late innovation. Nebrija, for example, at the end of the fifteenth century, described [h] as a regular part of the phonemic inventory of Spanish. Today [h-] is still found in popular speech in Extremadura, Huelva, Sevilla, Cádiz, Córdoba, Málaga and the western portions of Granada and Almeria (Penny 1972-3, 470), as well as in many parts of Spanish America.
- From Latin to Spanish: Historical phonology and morphology of the Spanish language (p.325)
As well as in various cosmopolitan dialects descended from colonisers from the above regions (e.g. Mexico1, the Philippines2, Equatorial Guinea3).
This aspiration has even lead its way into the orthography of some regionalisms, replacing "h-" with "j-":
Esta aspiración aún se conserva como rasgo dialectal en Andalucía, Extremadura, Canarias y otras zonas de España y América. A veces, la aspiración llega casi a convertirse en el sonido velar fricativo sordo /j/, pronunciación que en algún caso tiene reflejo en la escritura; así ha ocurrido, por ejemplo, con el adjetivo jondo (‘hondo’, del lat. fundus), que se aplica al cante más genuinamente andaluz, caracterizado por su profundo sentimiento, o con el verbo jalar, variante de halar usada en varios países americanos, o con jolgorio, grafía hoy mayoritaria frente a la etimológica holgorio.
- DPD: h (2.)
1. A Panorama of Traditional New Mexican Spanish (p.8-9)
2. A History of the Spanish Language (1.5.4 The Philippines)
3. "Cuba Africana" (1858-1898), transferencias lingüísticas afrocubanas (p.46)
4. Variation and Change in Spanish (4.1.7.2.3 Maintanence and loss of /h/, p.121-122)
5. Andalusian Spanish (2.3 Retention of [h] < Latin f)
6. DPD: h (2.)
You should consider two points about the 'silent sound' of the letter "h":
En las palabras que contienen los diptongos /ua/, /ue/, /ui/ en posición inicial o en posición interior a comienzo de sílaba, y que se escriben con h antepuesta (hua-, hue-, hui-), se suele pronunciar ante el diptongo un leve sonido consonántico cercano a una /g/: [guéso, guébo, pariguéla, desguesár] por hueso, huevo, parihuela, deshuesar. (...) así, algunas palabras que comienzan por hua-, hue- o hui- pueden escribirse también con gua-, güe- y güi-, como huaca, huemul o huipil, escritas también guaca, güemul, güipil.
El grupo hi en posición inicial de palabra seguido de una e tónica se pronuncia normalmente como el sonido palatal sonoro /y/ (→ y1, 2a), salvo detrás de pausa o de palabra que termina en vocal, en que la pronunciación oscila entre [ié] y [yé]; así, es normal que palabras como hierro, hielo, hierba, hiedra se pronuncien [yérro, yélo, yérba, yédra]. También esta pronunciación se ha fijado en algún caso en la escritura, como ha ocurrido en hiedra y hierba, y en algunos derivados de esta última, que pueden escribirse también yedra, yerba, yerbajo, etc. En el Río de la Plata, las formas hierba y yerba no son simples variantes gráficas, sino que denotan cosas distintas: mientras que hierba designa cualquier planta pequeña de tallo tierno, yerba designa solo la que se emplea para preparar el mate.
At least in America this is the common way.