Videos
I do not think that I have ever seen 日語 for 日本語 in Japanese. Both Daijirin and Daijisen list the word 日語 with the meaning “the Japanese language,” but Daijirin notes that the word is used in Chinese, Korean and so on. Indeed 日語 sounds like a Chinese word to me.
There are a few words which mean almost the same thing as 日本語:
- 国語 (こくご): Literally means “national language,” but it means the Japanese language. For example, classes on the Japanese language at school are called 国語, and the study of the Japanese language is called either 国語学 or 日本語学 at universities.
- 邦語 (ほうご): The same as 国語.
- 和文 (わぶん): Means “text written in Japanese.” For example, Japanese fonts are often called 和文フォント.
- 邦文 (ほうぶん): Literally means “national text,” but it is used synonymously to 和文.
However, note that it is usually called 日本語, and if you use another word, it can imply something.
Probably I should write my opinion about the logo on meta, but I will continue here. As far as the logo is concerned, honestly, I do not think that any of these replacements works. 日語 sounds like a Chinese word, and I get a contradictory impression. I feel that 国語 and 邦語 (and 邦文) have an unnecessary focus on “the national” language which does not really make sense on an international website. 和文 and 邦文 are slightly off because they mean not the language itself but the text written in Japanese. Does 日本語 with the lower left corner left blank really look bad?
I personally think 日語 is more look like chinese word for 日本語 to me. But as a two letter word, I still think it is a good one. Japanese use 国語 but that's a kind of meaning national language, which does not specifically saying about Japanese Language.
If one is addressing a language with 2 letters, they should address it by the ISO 639 Alpha-2 code. Their codes are actually ZH/JA/EN/KO.
Alternatively, if one insists using "CN", then they should be referring to four countries/regions, then ISO 3166 codes should be used. Their codes are CN/JP/(US/UK/CA/...)/(KR/KP). This method does not make sense, since a language can be used officially by multiple countries/regions and a country/region can use multiple languages officially.
I would like to emphasize that my point is curiosity of history and not obligation of correction. I do not intend to correct anyone, and only want to know how this behavior developed.
Edit 1: Thanks for all your comments. Current thesis: because this is how the English language portrays the world.
As I was driving down the road today, I saw painted in the middle of the road “PED XING,” which I—as a native English speaker—instinctively knew stood for “Pedestrian Crossing.” It got me to wondering, though, if there are abbreviations in the Japanese language.