null and void
adjective
  1. (idiomatic, law) invalid, cancelled, unenforceable
from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License. More at Wordnik
🌐
Dictionary.com
dictionary.com › browse › null-and-void
NULL AND VOID Definition & Meaning | Dictionary.com
NULL AND VOID definition: Canceled, invalid, as in The lease is now null and void. This phrase is actually redundant, since null means “void,” that is, “ineffective.” It was first recorded in 1669. See examples of null and void used in a sentence.
🌐
Merriam-Webster
merriam-webster.com › dictionary › null and void
NULL AND VOID Definition & Meaning - Merriam-Webster
4 days ago - The meaning of NULL AND VOID is having no force, binding power, or validity.
🌐
Cambridge Dictionary
dictionary.cambridge.org › us › example › english › null-and-void
NULL AND VOID in a sentence - Cambridge Dictionary
The order was therefore held null and void. ... Example from the Hansard archive. Contains Parliamentary information licensed under the Open Parliament Licence v3.0 · That means that the agreement that has been come to with the other landlords is null and void.
🌐
Medium
rufgill.medium.com › how-to-use-null-and-void-in-a-sentence-ce09c4a06444
How To Use Null And Void In A Sentence? | by Ruf gill | Medium
March 4, 2025 - In legal terms, “null and void” refers to something that has no legal effect, force, or binding power. It’s like it never existed in the eyes of the law. Whether it’s a contract or a clause within a contract, when deemed null and void, ...
🌐
Longman
ldoceonline.com › dictionary › null-and-void
null and void | meaning of null and void in Longman Dictionary of Contemporary English | LDOCE
From Longman Dictionary of Contemporary Englishnull and voidnull and voidlaw an agreement, contract etc that is null and void has no legal force SYN invalid The contract was declared null and void.
🌐
Cambridge Dictionary
dictionary.cambridge.org › us › dictionary › english › null-and-void
NULL AND VOID definition | Cambridge English Dictionary
April 29, 2026 - NULL AND VOID meaning: 1. having no legal force: 2. having no legal force: 3. (of an agreement or contract) having no…. Learn more.
🌐
YourDictionary
sentence.yourdictionary.com › home › null-and-void
Examples of "Null-and-void" in a Sentence | YourDictionary.com
The sums payable by the different countries were to be fixed by the powers; but no effect has so far been given to this reasonable stipulation, which may now be looked upon as null and void. ... The Ecclesiastical Commissioners Act 1840, § 42, provides that no spiritual person may sell or assign any patronage or presentation belonging to him by virtue of any dignity or spiritual office held by him; such sale or assignment is null and void.
🌐
Sentence Dictionary
sentencedict.com › null and void.html
Null and void in a sentence (esp. good sentence like quote, proverb...)
Any provision in supplementary documents in discrepancy, ambiguity or inconsistency with that in the text and appendices of the contract shall be null and void and shall have no effect. 26. The trustee brings an action based on the revocatory right, after trial, if the disposition is revoked, it will be null and void from the beginning.
Find elsewhere
🌐
Collins Dictionary
collinsdictionary.com › us › dictionary › english › null-and-void
NULL AND VOID definition in American English | Collins English Dictionary
Synonyms: invalid, useless, void, worthless More Synonyms of null and void See full dictionary entry for null ... These examples have been automatically selected and may contain sensitive content that does not reflect the opinions or policies of Collins, or its parent company HarperCollins. We welcome feedback: report an example sentence to the Collins team.
🌐
Merriam-Webster
merriam-webster.com › sentences › null and void
Examples of 'NULL AND VOID' in a Sentence | Merriam-Webster
March 17, 2026 - 'Null and void' in a sentence: Marshall asked the court to declare the rule null and void.
🌐
TheFreeDictionary.com
idioms.thefreedictionary.com › null+and+void
Null and void - Idioms by The Free Dictionary
Canceled, invalid, as in The lease is now null and void. This phrase is actually redundant, since null means "void," that is, "ineffective." It was first recorded in 1669.
🌐
Bab.la
en.bab.la › sentences › english › null-and-void
null and void example sentences - Use null and void in a sentence
English The object of this initiative by the Council is to put Europe beyond the reach of refugees, to make a mockery of the right of asylum and to make it, in essence, null and void. volume_up more_vert ... English 30 % of the population have no voting rights and will not therefore be taking ...
🌐
Vocabclass
dictionary.vocabclass.com › word › null-and-void
null and void – Learn the definition and meaning - VocabClass.com
null and void - Phrase. no longer binding without legal force. Check the meaning of the word null and void, expand your vocabulary, take a spelling test, print
🌐
Wiktionary
en.wiktionary.org › wiki › null_and_void
null and void - Wiktionary, the free dictionary
All retainings by indenture before that date were declared null and void 'other than to be the household servant or officer or of his [the lord's] council for lawful service done or to be done'.
🌐
Quora
quora.com › What-does-null-and-void-mean-Why-not-write-Everything-contained-herein-this-writing-is-false
What does 'null and void' mean? Why not write 'Everything contained herein this writing is false'? - Quora
Answer (1 of 4): I like Ken Dunham’s answer. Falsehood is more a philsophical or, arguably, a scientific question. Laws are written more in the imperative (“You shall”) voice rather than the descriptive voice. And that’s why “null and void” (something of a “term of art”) is used over “falsity.” ...
Top answer
1 of 8
71

I don't remember how I learned this, and I can't find a reference just now, but the peculiar custom of redundancy in our legal documents dates back to medieval England. The Norman conquest of 1066 put a French-speaking king and nobility in charge of an English-speaking people. The English courts at the time were extremely sensitive to detail and would throw out a petition for something as minor as a misspelling, so getting every detail right was crucial. Thus, lawyers developed a habit of incorporating English synonyms for key French words (or it might have been the reverse; memory fails me on that detail). This is how we get phrases like null and void and cease and desist. Since American law (except in the state of Louisiana) is based on English common law, the U.S. inherited this custom. Over time, I suspect the legal professional largely forgot exactly why it was building all this redundancy into its documents and "decided" it was as a general matter of belt-and-suspenders caution.

EDIT: I finally found a reference of sorts at Wikipedia:

David Crystal (2004) explains a stylistic influence upon English legal language. During the Medieval period lawyers used a mixture of Latin, French and English. To avoid ambiguity lawyers often offered pairs of words from different languages. Sometimes there was little ambiguity to resolve and the pairs merely gave greater emphasis, becoming a stylistic habit. This is a feature of legal style that continues to the present day. Examples of mixed language doublets are: "breaking and entering" (English/French), "fit and proper" (English/French), "lands and tenements" (English/French), "will and testament" (English/Latin). Examples of English-only doublets are: "let and hindrance", "have and hold."

2 of 8
40

Curious to learn more about Ms. Hess' answer, I undertook a little more research* today...

The history begins, as with so many curiosities in the English language, with the Norman invasion in 1066. At that time, English was the language of the ordinary people, and the law. At first, William the Conqueror interfered little with use of English in official documents, primarily to bolster his claim to the throne, as it was before his reign strongly associated with the crown and kingly continuity. As time went on, however, and as more and more Normans gained positions of prominence in the English court, and were elevated to the nobility, French came to be the spoken language of the upper-class, and Latin, the imported written language of the learned, eventually came to completely replace Old English in legal documents. This continued for some 250 odd years.

By 1275, we find the first statutes written in French, and by 1310 French had overtaken Latin as the language of law. Well, not exactly overtaken; important Latin legal terms, terms of art, were being sprinkled in French language, where needed. We have inherited these terms up to the present day; this is where our civil law gets important concepts like mens rea, habeaus corpus, writs of mandamus, and a million other terms. Still, Law French was the language that lawyers communicated with each other in, and lawyers continued to develop their the profession with it, creating ever new terms of art when trying, pleading, and judging cases. Things continued in this way for a 100 more years.

Curiously, just as French was just reaching its supremacy as official written language of the Law, it was dying out as a spoken language among the nobility. Increasingly, they were speaking a bastardized pidgin of English and French called Anglo-Norman, and by 1400, Anglo-Norman had nearly died out even amongst the royal household in favor of English. Henry V broke things off completely with his Norman heritage after famously going to war with France in the Hundreds Years' War. English, with modifications, had now become the language of all the English people.

Well, mostly. Law French was still the obscure, technical language of the legal profession, and it was contributing many terms of art of its own, particularly in property law: this is where property law jargon like estoppel, estate, and esquire come from. However, even the lawyers eventually lost control of a tongue they didn't speak, and legalese became a complex argot of Law Latin and Law French terms swimming in a sea of ordinary English.

A conundrum. By 1362, we have evidence that the courts were becoming recognizant of this troublesome state of affairs, as a Statute of Pleading was enacted "condemning French as 'much unknown in said Realm'" and requiring that "all pleas be 'pleaded, shewed, defended, answered, and debated, and judged in the English tongue.'" Ironically enough, the Statute itself was written in Law French, and it was not till 200 years later, when the vocabulary of Law French had shrunk to about 1000 words, that English became the dominant language of the law.

Still, all those terms of art couldn't be simply abandoned. So lawyers of the day simply did the next best thing: they imported synonyms acknowledged as "English" to accompany those technical terms, to give the "synonyms" independent legal weight in documents, and eventually, the combination of the two became phrases with inertia of their own. Such as:

breaking and entering
fit and proper
will and testament
free and clear
acknowledge and confess
law and order
to have and to hold

(English terms are italicized.)

"But Billare!" "Isn't your answer supposed to be talking about null and void?" "And, if I'm not mistaken, doesn't null come from the Latin nullus, meaning 'not any, none,' and doesn't void come from the Latin vocivus, meaning 'unoccupied, vacant'"? "Where's the Old English term there?!"

Ah, yes. The punchline. Null and void became a phrase of their own because the two synonyms from Latin were imported at different times into "ordinary" English. I quote from David Melinkoff's The Language of Law:

Early in the reign of Elizabeth I, null – with a long life as a negative in law French and in Latin – became an English synonym for the law's use of void. Another hundred years, and null and void were a team, null taking the place of other explanatory nothingness (no value, no effect) that had often accompanied void. The combination stuck despite frowns in and out of the law.

So it follows the same rule. Null and void is a semantically redundant phrase because it was formed as a compromised term of art, and has continued in this way for a long, long time.

*: All acknowledgments and quotes go to this most excellent book, Legal Language, by a certain Peter Tiersma, where I found basically most of this research. Do read it if you're interested in more.