Videos
I been watching video where they compare characters HSR voicelines in different languages, particularly SAM’s lines. Out of them all, EN stood out the most with them making SAM sounds very threatening and antagonistic while the rest made him sounds more neutral, robotic and even polite.
As someone that uses the EN voice when I first play the Penacony storyline, this actually recontextualized my first encounter with him. When he said “Leave now and no one gets hurt, or else all of you will die here”, I interpreted this as an obvious threat when his voice is very clearly trying to intimidate us but when switches to other languages, this now read more like a factual assessment rather than a threat. Which makes a whole lot more sense, we are an important component in Elio’s script, it makes no sense for SAM, a stellaron hunter, to want to hurt us. SAM was warning us about the real danger, not threatening us.
The EN version of the game really does have a history of bad localization and translation, from Sushang’s age being wrong, Seele suddenly having a hate boner for Luka, Sampo losing 3 inches of height and now this. It’s really is disappointing to see it happening over and over again even up to 2.0, I really hope they carefully check their translation in the future so that it’s actually faithful to the original or else it’s gonna result in mischaracterizing like this.